圖書簡介
本尼特先生有五個寶貝女兒,本尼特太太為她們的婚事操碎了心。新來鄰居賓格利多金且帥,在一次舞會上,對本尼特家美貌的大女兒簡一見鐘情。參加舞會的還有賓格利的好友達希,他俊朗瀟灑,貴氣逼人,但恃才傲物,認為她們都不配成為自己的舞伴,其中包括簡的妹妹伊麗莎白。自尊心很強的伊麗莎白無意間聽到了達希對她的評論,心生反感。然而,她并不知道,一次次意外的經歷,達希已默默愛上了她。
英國著名文學家和評論家基布爾評論簡·奧斯汀是一位喜劇藝術家,并認為她在純粹喜劇藝術方面僅次于莎士比亞。英國十九世紀著名史學家、詩人和政論家托馬斯·馬科萊稱她為寫散文的莎士比亞。而《傲慢與偏見》中體現的女性意識的覺醒,即便在兩百多年后的今天,人們對婚姻的期待仍然沒有超越其劃定的范圍--婚姻并非人生的必需品,以愛情為基礎的婚姻當然美好,但如果結婚不是為了愛情,那還不如獨自生活。
圖文介紹
導讀 01
傲慢與偏見 001
版本和注釋說明 337
有個道理眾所周知:家財萬貫的單身男子,肯定是需要一位太太的。
這個道理極度深入人心,所以每當這樣的單身男子喬遷新居,鄰居們哪怕對其思想感情一無所知,也會把他當作自家這個或那個女兒應得的財產。
親愛的本尼特先生,他夫人那天對他說,你聽說了嗎?內德菲爾莊園終于租出去啦。
本尼特先生說尚未有所耳聞。
但已經租掉了,她回答說,羅恩太太剛才來過,是她說給我聽的。
本尼特先生沒有回答。
你不想知道是誰租的嗎?他妻子急不可耐地問。
你要是想說,那我聽聽也無妨。
本尼特太太立刻抓住這個機會。
哎呀,親愛的,你一定要知道,羅恩太太說,內德菲爾的租客是個特別有錢的年輕人,英格蘭北方來的;他禮拜一坐著一輛四驅翠軾從倫敦來看房子,看了以后十分喜歡,當場同意莫里斯先生提的條件;他將會在米迦勒節之前接管這座房子,傭人們下個周末就先搬進去。
他姓什么?
賓格利。
結婚了沒有?
沒有,親愛的,當然沒有!他是個家財萬貫的單身漢,聽說每年能掙四五千鎊。這對姑娘們來說是好事??!
怎么會?跟她們有什么關系?
親愛的本尼特先生,他的妻子回答說,你這人真是特別掃興!你明明知道我的想法,我在想啊,他要是能娶我們家哪個女兒就好了。
他搬到這里來住,圖的就是這個嗎?
不是!你怎么可以這樣亂說話!但他非??赡軔凵衔覀兗夷膫€姑娘,所以等他來了以后,你必須盡快去拜訪他。
我看沒這個必要。你和姑娘們去就行了,或者你讓她們自己去,那樣也許更好,因為你和她們一樣漂亮,說不定到時候賓格利先生喜歡的反而是你。
親愛的,你真會說話。我以前當然也是美女,但現在已經沒什么特別的。一般女人如果有了五個成年的女兒,就不應該幻想自己還有多美。
那是一般女人,怎么能和你相提并論呢。
可是親愛的,等賓格利先生搬來當我們的鄰居,你一定要去拜訪他。
我不去,你省省吧。
但你要為女兒們考慮。無論誰嫁給他,今后都能過上安穩的日子。威廉爵士和盧卡斯夫人只是聽了那番話,便決定要登門拜訪,你知道的,他們通常不去新鄰居家做客。你一定要去,因為如果你不去,我們也去不成。
其實你想得太多了。我敢擔保賓格利先生見到你們會非常高興;我可以寫張字條讓你帶去,告訴他無論他看中哪個姑娘,我都衷心愿意招他當女婿;不過我得替小麗多說幾句好話。
我希望你不要那樣寫。小麗又不比其他人好;說實話,論外貌,她比不上簡漂亮,論性格,她比不上麗迪雅活潑。但你對她總是很偏心。
她們沒有什么值得稱贊的,他回答說,她們和普通女孩沒什么區別,都是又蠢又無知;小麗的頭腦比她幾個姐妹靈活多了。
本尼特先生,你怎么可以這樣貶低自己的孩子?氣死我你就開心了是吧?你根本不顧及我的神經。
你誤會了,親愛的。我非常尊重你的神經。它們是我的老朋友。我聽你鄭重其事地提及它們,至少已經有二十年。
唉!你不知道我有多痛苦。
但我希望你戰勝自己的神經,好好活著,因為將來還有許多每年收入四千鎊的年輕人要搬來我們這邊住。
就算再來二十個也沒用,你又不去他們家做客。
到時再看,親愛的,如果真有二十個,我會統統登門拜訪的。
本尼特先生這人有點古里古怪,他才思敏捷、性格內斂,城府很深,又喜歡正話反說。所以他妻子雖然和他同床共枕二十三年,卻依然不是很了解他的性格。本尼特太太則心直口快。她智力低下、見識淺陋,而且喜怒無常。每當遇到不如意的事,她就怪自己的神經太敏感。她畢生的事務是把幾個女兒嫁出去,而讓她感到安慰的則是到處串門和打探消息。